by tomer sadan
Copyright © 2021
גרסאת המקור:
השיר Respect נכתב ובוצע ע״י זמר הסול אוטיס רידינג. הישר יצר בשנת 1965 כחלק מאלבומו השלישי של הזמר שנקרא Otis Blue: Redding sings Soule. השיר הגיע למקום ה35 במצעד הביליבורד האמריקאי הנחשב במצעד שירי הפופ של שנת 1965.
גרסאת הקאבר של ארית׳ה פרנקלין:
בשנת 1967, פרנקלין הוציאה את השיר בגרסתא כסינגל מתוך אלבומה שנקרא: I never loved a man the way I love you. השיר בילה את שתי השבועות הראשונים ליצאתו בראש מצעד רשימת 100 השירים החמים של מצעד הביליבורד. במרוצות השנים, השיר נהפך להיות אחד מהלהיטים הכי מוכרים ומצליחים של הזמרת.
.
ההבדלים בין הגרסאות לדעתי:
:מבחינת תוכן השיר
בגרסאתו המקורית של השיר אני מרגיש שדובר השיר שולח מסרים כפולים לאישה בשיר. מצד אחד, דובר השיר אומר לה בתחילת השיר בתרגום חופשי: ״מה שאת רוצה יש לך״. לא ברור האם הוא מתכוון שהאישה עבדה בשביל שיהיה לה את כל מה שהיא רוצה או האם יש לה את כל מה שהיא רוצה בגלל שהיא נמצאת עם הגבר? מוטיב נוסף שעולה בשיר זה נושא הכסף. הדובר אומר לאישה שלה הוא שר שהוא רוצה לתת לה את כל הכסף שלה ובתמורה הוא מבקש שהיא תיתן לו כבוד כשהוא בבית. ניתן להניח שהגבר מתכוון למין. הוא מצפה מהאישה להראות את הכבוד שהיא נותנת לו ע״י קיום יחסי מין איתו. מתי שהוא חפץ בכך. לא נראה שיש התחשבות ברצונתיה של האישה. בנוסף, הוא אומר שהיא יכולה לפגוע בו רק שהוא מחוץ לבית. ניתן להניח שהוא מצפה ממנה להיות עקרת בית ולהמתין לו עד שישוב.
בגרסאת הקאבר של פרנקלין, היא שוברת את התפקידים המגדריים המוקובלים. בגרסתא היא שרה לגבר שיש לה כסף שהיא השיגה בעצמה ובתמורה היא מבקשת שהוא יכבד אותה כי מגיע לה . בנוסף, היא אומרת שהיא לא תפגע בגבר כי היא לא רוצה.
מבחינת המילים:
פרנקלין לא עשתה קאבר רגיל והשאירה את השיר זהה למקור מבחינת הליריקה, אלא היא נתנה לו את האינטרפציה שלה. היא הוספיה שתי מילים כדי לחזק ולהעביר את המסר שהיא הייתה מעוניינת להעביר למאזיני השיר. המילה הראשונה שפרנקלין הוסיפה- propers. פירושה של מילה זו הוא לתת כבוד למישהו שמגיע לו שיכבדו אותו. המילה השנייה שפרנקלין הוסיפה את ראשי התיבות עבור take care of besnusses. ניתן להניח כי פרנקלין רצה להדגיש את מושג הכבוד שהיא רוצה לקבל מהגבר.
מבחינת זאנ׳ר:
גרסאת המוקר של רידניג נשמעת לי יותר בסגנון הגא׳ז המאופיין בשימוש בכלי הנשיפה החצוצרה. בנוסף, לדעתי קצב השירה והמוזיקה מהירים והשירה של רידניה קצת נבלעת באיבוד המוזיקלי. הoutto של השיר הוא מאוד חד ומהיר.
גרסת הקאבר של פרנקלין גם שייכת לסגנון הגא׳ז וניתן לשמוע את החצוצרה. שירתה של פרנקלין לא נבלעת במוזיקה אלא היא מובילה את השיר. בנוסף, השיר מלווה בקולות ליווי של זמרות ופירוקה המילה respect להברות הופכת השיר ליותר רקיד. יתרה מכך, החזרתיות של המילה כבוד לאורך השיר הופכת את השיר ליותר זכיר. הouttro של השיר הוא הדרגתי ובfade out.
למה לדעתי הקאבר התעלה על המוקר:
לדעתי גרסתה של פרנקלין התעלתה על המקור בזכות השינוי המילים והפיכתו משיר שרומז למין כסימן לכבוד לשיר העצמה עבור נשים בפרט ואנשים בכלל הפכו את השיר לנכס צאן ברזל אמריקאי. בנוסף, שינוי העיבוד המוזיקלי, הוספת קולות הרקע ופירוק המילה הופכים את הקאבר של פרנקלין לשיר על זמני.
Published: Nov 22, 2021
Latest Revision: Dec 18, 2021
Ourboox Unique Identifier: OB-1232681
Copyright © 2021