Happy Xmas (war is over)
מאז ומתמיד אהבתי לשמוע ולנגן מוזיקה , כמעט מכל ג’אנר. מאז שלקחתי את הקורס “המוסיקה הפופולרית המערבית במאה העשרים” אני מאזין קצת אחרת , יותר רחב , יותר עמוק , לא רק מלודית. מה הסיפור שעומד מאחורי שיר? למה הוא נשמע לי “טוב באוזן”? מה המילים מנסות להעביר? מה גרם ליצירה להישאר פופלרית גם אחרי 80 שנה?
במהלך הקורס עברנו יובל של שירים , ניתחנו אותם לפי קריטריונים מוגדרים ופיתחנו תאוריה לשאלה ” מה הופך שיר לפופלרי?” בספר זה אנסה להביא לידיי ביטוי ולהסביר למה לדעתי השיר “Happy Xmas War Is Over” עמד במבחן הזמן ונשאר פופלרי גם אחרי 50 שנה.
רקע
השיר HAPPY XMAS נחשב לשיר חג מולד , שיצא בשנת 1971 ע”י ג’ון לנון ויוקו אונו שגם כתבו את המילים. הסינגל נחשב לבין הידועים משיריו של ג’ון לנון אחרי פרישתו מלהקת הביטלס. השיר זכה להצלחה מיידית בבריטניה כאשר יצא לשידור והגיע לשיא במצעד הסינגלים בבריטניה ואף נבחר לאחד הסינגלים המשפיעים בעולם על ידי מגזין המוזיקה מלודי מייקר. מושמע לרוב בהקשר של שירי חג, המציינים את אהבת האדם והנדיבות של תקופת החגים. הוא מופיע באלבומים שונים של שירי החג, ונחשב לאחד השירים האהובים של חג המולד.
סיפור
השיר נכתב בתקופת מלחמת ויאטנאם , תקופה שבה העם האמריקאי היה מפולג וקבוצות מחאה היו נפוצות. ג’ון לנון ויוקו אונו היו פעילים מאוד נגד הממשלה והצבא האמריקאי בטענה שהוא מפעיל אלימות לא מידתית נגד אזרחים חפים מפשע. פעילות האקטיביזם האנטי מלחמתית, המשיכה באופן אינטנסיבי במשך כשלוש שנים, בריאיונות בתקשורת ובהתבטאויות פומביות רבות.
עוד לפני פרסום השיר “Happy Xmas War Is Over” השיקו בני הזוג לנון ואונו קמפיין מולטימדיה בינלאומי, שכלל השכרת שטחים, על חשבונם, לשלטי חוצות ב-12 ערים מרכזיות ברחבי העולם. על אותן כרזות בשלטי החוצות נכתב באותיות ענק, בצבעי שחור-לבן, הכיתוב:
“WAR IS OVER! If You Want It – Happy Xmas from John & Yoko”
לנון ואונו, בריאיונות מאוחרים, הבהירו כי השיר (Happy Xmas (War Is Over, היה מבחינתם שכלול של אותו אמצעי, על מנת להביא לשינוי בדרכי שלום ולהפסקת מה שהם חוו כמסע טבח לא מרוסן ונורא.
מילות השיר משולבות בקריאה “זה סוף המלחמה – אם תרצו בכך” , מנסות להביע אופטימיות תוך שימוש בסנטימנטליות המאפיינת לרוב את שירי חג המולד.
מילים
בתוכן השיר יש ניגוד ברור וצורם. מצד אחד ביקורת נוקבת על הממשלה והצבא האמריקאי , על החברה המשוסעת והשתיקה מצידה נוכח הזוועות שהביאה לכאורה המלחמה , ומצד שני שיר קריסמס משפחתי וחמים.
לרוב שיריו של ג’ון לנון מתפרסים בעקבות הביקורת הברורה והנוקבת , אך השיר זה התפרסם בעיקר בזכות המלודיה המרגשת ואופן הגשתו החגיגית. לעיתים קרובות אנשים אינם מודעים למילות השיר ולמסר האנטי מלחמתי שבהן.
“So this is Christmas
And what have you done
Another year over
And a new one just begun”
המילים And what have you done, הן מאשימות ונוקבות. זה חג המולד, חג הנתינה לאחרים, הנדיבות והאהבה, ומה עשיתם. המשך השיר מפורט אף יותר.
“And so this is Christmas
For weak and for strong
For rich and the poor ones
.The world is so wrong
And so happy Christmas
For black and for white
For yellow and red one
Let’s stop all the fight”
ומה לגבי שם השיר?
שם השיר מעיד על הביקורת שבו ע”י הצמדה של הביטוי “war is over” בסוגריים. בנוסף בחר ג’ון לנון לכתוב את החג Christmas, בצורת הקיצור הלא פורמלית שלה “Xmas”.
כתיבת המילה בצורה זו מבהירה שאף על פי שהדבר נשמע כך לכאורה, לא מדובר בשיר חג מולד “נורמטיבי”.
?אז מה הופך את השיר לפופולרי
קצב וריקודיות – מוכר אבל שונה
קצב השיר הינו ואלס – שלושה רבעים , מה שנותן אווירה חגיגית לשיר , כמו שיאה לשיר חג מולד. השימוש בואלס מוסיף רובד “ריקודי” לשיר , אנו רגילים למשקל של שלושה רבעים מהריקודים הסלוניים המוכרים וריקודי העם.
טריקים מוזיקליים – החלפת סולם וחוזרניות
בשיר מופיע מוטיב מרכזי שחוזר לכל אורכו. בתחילת השיר המוטיב מבוצע ע”י גיטרה קלאסית כליווי לשירה של לנון , ובפזמון מופיע בשירה של להקת הילדים ברקע “war is over”.
מוטיב זה משתנה בין משפט למשפט בכך שהוא עולה סולם ומתקדם לאורך הבית , בין בית לבית הקפיצה בסולם אפילו יותר גבוהה ומורגשת , ויש קול בס שמלווה אותה.
גם בשירת הילדים בפזמון השיר , הסולם עולה בהדרגתיות.
אני סבור שהחזרתיות של משפט מוזיקלי באופן דומה אך שונה (שונה הוא הסולם) יוצר הרגשה מוכרת , כאילו שמענו את השיר הזה לפני , וזה מה שתרם בין היתר לפופולריות שלו.
מעורר רגש – שיר חג , קריסמס או גם שיר סיום מלחמה ושלום
תוכן השיר כמו שתואר קודם מתמקד בערכי חג המולד , בשלום ובתקווה.
גם המלודיה החגיגית והמז’ורית תורמת להרגשת החגיגיות.
חג מעורר לרוב האנשים רגשות של משפחתיות , נוסטלגיה , בייתיות וחום.
קאברים
בעשורים האחרונים, התקבל השיר “(Happy Xmas (War Is Over” בזרם המרכזי של תרבות המוזיקה, לאחר ביצועים רבים של גרסאות כיסוי על ידי אמנים רבים.
כמה גרסאות כיסוי מוקדמות יותר של “(Happy Xmas (War Is Over” מופיעות באלבומי החג של זמרי פופ גדולים, כמו I Still Believe in Santa Claus (1990) מאת אנדי ויליאמס, אלבום חג המולד (1992) מאת ניל דיימונד , A Very Special Season (1994) על ידי דיאנה רוס, Christmas Island (1996) על ידי ג’ימי באפט, ו-These Are Special Times (1998) על ידי סלין דיון.
אמנים מבצעים קאברים לשיר עד היום , לפני 3 שנים שון לנון (בנו של ג’ון לנון) הוציא קאבר לשיר זה בשיתוף פעולה עם מיילי סיירוס ומארק רונסון.
סיכום
“(happy xmas (war is over” נתפס כשיר חג מולד קלאסי בעיני רבים למרות הביקורת הנוקבת שבו.
הסיפור שעומד מאחוריו ,המילים , הרגש שהוא מעורר , וה”טריקים המוזקליים” הם הסיבה בעיניי שהוא מושמע עד היום בגרסתו המקורית ובקאברים.
נהנתי מאוד לשמוע וללמוד בקורס!
Published: Dec 28, 2021
Latest Revision: Dec 28, 2021
Ourboox Unique Identifier: OB-1255348
Copyright © 2021