Il nome del fiume Ippari risale al periodo greco e sembra derivi dall’antica leggenda del pastorello Ippari innamorato della ninfa Kamarina.
La più antica citazione è quella contenuta nell’opera “Olimpia” del poeta greco, del V secolo aC, Pindaro.
The name of the river Ippari dates back to the Greek period and it seems to derive from the ancient legend of the shepherd boy Ippari in love with the nymph Kamarina.
The oldest quotation is that contained in the work of the Greek poet Pindar “Olympia” (5th century BC).
Il pastorello “Hipparis” (o “Ippari”)
viveva sui Monti Iblei e scendeva nella fertile valle ai piedi dei monti, posti nell’estremità meridionale della Sicilia, portando il suo gregge al pascolo.
The shepherd boy “Hipparis” (or “Ippari”) lived in the Iblei Mountains and went down into the fertile valley at the foot of the mountains, in the southern part of Sicily, taking his flock to pasture.
Un giorno, mentre si trovava presso le rive del Mare Mediterraneo, vide la ninfa Kamarina, in compagnia di un grosso cigno.
One day, while he was near the shores of the Mediterranean Sea, he saw the nymph Kamarina, in the company of a big swan.
I due si incontrarono e si innamorarono.
Ippari:”Vorresti trascorrere la tua vita con me?”
Kamarina:”Certo che vorrei, mio Ippari!”
The two met and fell in love.
Ippari: “Would you like to spend your life with me?”
Kamarina: “Of course I would, my Ippari!”
Il dio Zeus era innamorato anche lui della ninfa e fece in modo di separare in tutti i modi i due amanti.
Disse: “Ma che bella Ninfa! Devo fare in modo che quel ragazzo venga separato dalla ragazza…”
The god Zeus was also in love with the nymph and managed to separate the two lovers in every way.
He said: “What a beautiful Nymph! I need to make sure the boy is separated from the girl …”
Kamarina e Ippari patirono la lontananza e morirono entrambi di crepacuore.
Ippari: “Non posso stare senza di Lei! Che senso ha vivere?”
Kamarina: “Non posso stare senza di Lui! Che senso ha vivere?”
Kamarina and Ippari suffered the distance and they both died of heartbreak.
Ippari: “I can’t be without her! What is life’s meaning?”
Kamarina: “I can’t be without him! What is life’s meaning?”
Gli dei, vedendo tutto ciò, si impietosirono e dissero:
” Poverini questi giovani innamorati! Separati e morenti! Dobbiamo fare qualcosa…e la faremo”
The gods, seeing all this, took pity and said: “Poor young lovers! Separated and dying! We have to do something … and we will do it“
“Trasformeremo il corpo morente del pastore in una sorgente da cui nascerà un fiume”
“We will transform the dying body of the shepherd into a spring from which a river will born”
” La ninfa verrà trasformata in un bellissimo lago”
“The nymph will be transformed into a beautiful lake”
“In questo modo Ippari e Kamarina si potranno ricongiungere dopo la loro morte”
Formeranno così l’attuale fiume Ippari che, prima di sfociare nel Mare Mediterraneo, si congiungeva presso il Lago di Kamarina.
“In this way Ippari and Kamarina will be able to rejoin after their death”
So that they formed the present Ippari River which, before flowing into the Mediterranean Sea, joined to Lake Kamarina.
Fine
The end
Il fiume Ippari è un corso d’acqua della Sicilia sud-orientale, lungo 28 chilometri.
Il fiume ha origine dal monte Serra di Burgio , a circa 800 m slm, e passa sotto Chiaramonte Gulfi, costeggia Comiso e Vittoria, e nella parte finale segna il confine tra i comuni di Vittoria e Ragusa.
The Ippari River is a 28 kilometer long watercourse in south-eastern Sicily. The river originates from “Serra di Burgio” mountain , at about 800 m above sea level; it passes under Chiaramonte Gulfi, runs alongside Comiso and Vittoria, and marks the border between the towns of Vittoria and Ragusa at the end.
Sfocia nel Mare Mediterraneo a Scoglitti.
It flows into the Mediterranean Sea near Scoglitti.
Il nome “Ippari” deriva dal greco antico “Ippois” che significa “Cavalli”, quindi è noto come “Il Fiume dei Cavalli” per la cospicua presenza di questi animali che un tempo vivevano selvaggiamente presso le sue sponde.
The name “Ippari” comes from the ancient Greek “Ippois” which means “Horses”, therefore the river is known as “The River of Horses” because of the high number of these animals that once lived wildly near its banks.
Grazie per l’attenzione!
E-book realizzato dalla Classe 1 E dell’I.C. “G. Verga” di Comiso, a.s. 2020/21
Docente Coordinatore Prof.ssa Elsa Barone (Docente di Lettere).
Thanks for reading!
E-book created by Class 1 E of the I.C. “G. Verga” Comiso, school year 2020/21
Teacher Coordinator Mrs. Elsa Barone (Italian teacher)
Published: Feb 23, 2021
Latest Revision: Apr 20, 2022
Ourboox Unique Identifier: OB-1054270
Copyright © 2021