הבוסה של ברזיל היא לחש בלדי שנולד בשנות ה-50 של המאה ה-20, אך היא התפשטה כאש בשדה קוצים והפכה לקאנון במוזיקה הפופולרית ומוזיקת הג׳אז עד היום. לצד ז׳או ז׳ילברטו ואנטוניו קרלוס ז׳ובים, הנחשבים לבוראי הבוסנובה, אין ספור אמנים מהעולם אימצו את הסגנון עבור שיריהם- בצרפתית, עברית, אנגלית וכמובן שגם בפורטוגזית. בניגוד לרוב שירי המוזיקה הפופולרית, בשירי בוסה-נובה אין בד״כ פזמון, והם מזכירים בכך שירי סאמבה וג׳אז. אולם, הקצב, הכלים, וסגנון הנגינה מבוססים על המוזיקה העממית הברזילאית.
שיר הנושא שהולחן ע״י ג׳ובים, אלבום שכולו בסגנון הבוסה נובה, הפך ללהיט
וסימל את פריצת הדרך של ז׳ילברטו, שניגן בגיטרה ושר.
שיר אהבה כואבת ונכזבת בה הכותב מבקש להפסיק עם העצב אשר חג סביבו.
אסטרוד, בת הזוג של ז׳ילברטו. אחת מהבלדות היפייפיות בסגנון.
הבלדה האימפרסיוניסטית של ג׳ובים על ברזיל. אמפרסיוניזם- זווית אומנותית המתעסקת בהנצחת הרגע, את הגלוי לעין. גם מבלי להבין את המילים, אפשר לשוטט על חופי ברזיל בשקיעה דרך הלחן המפליא.
.מתוך אלבומם המשותף של ג׳ובים, ג’ילברטו והסקסופוניסט סטן גץ
מתוך אלבומו המצויין של ז׳או ז׳ילברטו משנת 1971. מלחינים רבים תרמו לאלבום, ולא רק אנטיוניו ז׳ובים.
השראותיו של ג׳ובים וסגנונו המוזיקלי, הבוסה נובה, נולדו מתוך סקרנות וחקר של מלחינים כמו קלאוד דביסי, סטרווינסקי, באך ושופן. כך שאב השפעות מערביות וקלאסיות שביאו את התמה המינורית, אשר היוותה טוויסט לסמבה המז׳ורית.
שיר הסמבה שזכה לגרסת בוסה נובה בלאדית ולאחר מכן בוצע במספר קאברים, גם בעברית!
הבוסה נובה נדדה למחוזותינו אנו, ארץ זבת חלב ודבש. מתי כספי לדוגמה, שמע
.מוזיקה ברזילאית והושפע ממנה רבות. הלחין בעצמו כמה להיטי בוסה נובה ב1977 הפיק כספי במסגרת תוכנית הרדיו ״דו, רה, ומי עוד״ את התוכנית ״ארץ טרופית יפה״, שהורכבה מתרגומים של אהוד מנור לשירים ברזילאיים. בתוכנית השתתפו לצידו של כספי ״הפרברים״, יוריק בן דוד, צילה דגן, יהודית רביץ וקורין אלאל. שירי בוסה נובה אהובים מהאלבום:
מעבר לישראל, הבוסה נובה הגיעה לעוד מקומות רבים. פרנק סינטרה התאהב בבוסה נובה, ובתחילת שנת 1967 הוא שיתף פעולה עם ג׳ובים בסדרה של הקלטות.
מדינות רבות שאבו השראה מהבוסה נובה ויצרו אינטרפטציה משלהן לשפתה. להלן מספר דוגמאות לשירי בוסה נובה במגוון שפות. כל שפה צובעת את הבוסה נובה בגוון אחר ומיוחד במינו.
בוסה נובה מצרפת:
בערבית:
בעייני יש משהו מאוד מיוחד בשיר הזה. האוזן הישראלית שומעת את השפה הערבית בקונטקסטים מגוונים, אך מעולם לא יצא לי באופן אישי לשמוע ערבית במקצב בוסה נובי. הקול של פיירוז משתלב בהרמוניה מושלמת עם הצליל ונותן לו גוון שמעולם לא קיבל.
אפילו ביפנית!
לסיום, שיר הבוסה נובה היפייפיה של אריק איינשטיין ויפה ירקוני, השיר שפתח אותי לעולם.
Published: Nov 12, 2020
Latest Revision: Dec 1, 2020
Ourboox Unique Identifier: OB-933675
Copyright © 2020