אִם הַפְּרָחִים מְחַיְּכִים תָּמִיד
וְיֵשׁ שָׁלוֹם וְאַהֲבָה בְּתוֹכָם
אָז לָמָּה אֲנַחְנוּ בְּנֵי הָאָדָם
לֹא יְכוֹלִים לִהְיוֹת כְּמוֹתָם.
If flowers are always smiling
And peace and love them
So why do we humans
Can not be like them.
Si Les Fleurs sont toujours souriants
Et que la Paix et les aimer
avons-nous les Pourquoi אלור humains
Vous ne pas pouvez être comme eux.
Если цветы всегда улыбаются
И мир и любить их
Так почему же мы, люди,
Не может быть, как они
Als de bloemen zijn altijd Mhichim
En vrede en van hen houden
Dus waarom wij mensen
Kan niet zijn zoals zij.
หาก ดอกไม้ มัก จะ ยิ้ม
และ ความ สงบ สุข และ ความ รัก ของ พวก เขา
ดังนั้น ทำไม เรา มนุษย์
ไม่ สามารถ เป็น เหมือน พวก เขา
Si flores omni tempore Mhichim
Et pax, et his,
Ut quid et nos homines
Cui non similes essent illis.
اگر گل ها همیشه لبخند به لب
و صلح و آنها را دوست دارم
پس چرا ما انسان ها
نمی تواند مانند آنها باشد.
꽃 은 항상 미소 를 하는 경우
그리고 평화 를 사랑
그럼 왜 우리 는 인간 수행
그들 처럼 할수 없습니다
Якщо квіти завжди Mhichim
І світ і любити їх
Так чому ж ми, люди,
Не може бути, як вони.
Kung bulaklak ay palaging nakangiting
At kapayapaan at pag-ibig ang mga ito
Kaya bakit ginagawa namin kawani na tao
Hindi maaaring maging tulad ng mga ito.
Αν τα λουλούδια είναι πάντα με το χαμόγελο
Και την ειρήνη και την αγάπη τους
Γιατί λοιπόν να κάνουμε εμείς οι άνθρωποι
Δεν μπορεί να είναι σαν κι αυτούς.
如果 花 总是 面 带 微笑
和平 与 爱 他们
那么, 为什么 我们 人类
不能 像 他们 一样.
אויב בלומען זענען שטענדיק סמיילינג
און שלום און ליבע זיי
אזוי וואָס טאָן מיר יומאַנז
קענען ניט זיין ווי זיי.
Çiçekler her zaman gülümseyen eğer
Ve barış ve onları seviyorum
Peki neden biz insanlar
Onlar gibi olamaz.
Ha a virágok mindig mosolyog
És béke és szeretem őket
Szóval, miért mi, emberek
Nem lenni, mint ők.
إذا الزهور ويبتسم دائما
والسلام والمحبة لهم
فلماذا نحن البشر
لا يمكن أن يكون مثلهم.
花 は いつも ニコニコ し て いる 場合
平和 と それら を 愛する
では, なぜ 我 々 人間 が やる
彼ら の よう に する こと は でき ませ ん.
Published: Jul 15, 2014
Latest Revision: Aug 21, 2014
Ourboox Unique Identifier: OB-13355
Copyright © 2014